Uesugi Eiri (eiri) wrote,
Uesugi Eiri
eiri

Categories:

Движущийся замок Хаула. Глава десятая.


Глава десятая, в которой Кальцифер обещает Софи подсказку.

Перевод книги "Howl's Moving Castle". Все права принадлежат автору, Диане Винни Джонс

Перевод: mokryikot
Редакция: akari_chan

Хаул, должно быть, вернулся, пока Софи и Майкл отсутствовали. Он вышел из ванной в тот момент, когда Софи поджаривала завтрак на Кальцифере, и грациозно опустился в кресло - холеный, сияющий и благоухающий жимолостью.
- Милая Софи, - сказал он. – Как всегда хлопочет. Вчера ты, несмотря на мой совет, опять трудилась как пчелка, не так ли? Зачем ты превратила в паззл мой лучший камзол? Просто дружеский вопрос, знаешь ли.
- Ты измазал его в желе на днях, - сказала Софи, - и я привожу его в порядок.
- Я и сам могу справиться с этим, - сказал Хаул. – Я полагал, что дал понять тебе это. Я могу также сделать тебе пару семилиговых сапог, если ты сообщишь мне свой размер. Что-нибудь практичное, из коричневой телячьей кожи, пожалуй. Поразительно, что человек может сделать шаг длиной в десять с половиной миль и все равно угодить в коровью лепешку.
- Это вполне могла быть и бычья лепешка, - сказала Софии. – Могу поспорить, ты найдешь на них и болотную тину тоже. Человеку в моем возрасте следует вести подвижный образ жизни.
- Тогда ты была еще более занята, чем я полагал, - сказал Хаул. – Я мог бы поклясться, что в тот самый момент, когда мне на единственное мгновение за весь вчерашний день удалось оторвать взгляд от прекрасного личика Летти, я видел твой длинный нос, выглядывающий из-за угла.
- Миссис ФейрфаксФэйрфакс - друг семьи, - сказала Софи. – Откуда мне было знать, что ты тоже будешь там?
- У тебя инстинкт, Софи, вот откуда, - сказал Хаул. – От тебя просто нет спасения. Даже если бы я ухаживал за девушкой, живущей на айсберге посреди океана, рано или поздно, и скорее рано, чем поздно, подняв взгляд, я бы увидел тебя летящей по небу на метле. На самом деле, я был бы даже разочарован в тебе, если бы этого не произошло.
- Ты отправляешься на айсберг сегодня? – парировала Софи. – Судя по выражению лица Летти, что я видела вчера, тебе здесь больше нечего ловить!
- Ты меня обижаешь, Софи. – сказал Хаул. Его голос звучал очень расстроено. Софи с подозрением покосилась на него. Профиль Хаула, с красным драгоценным камнем в ухе, выглядел печально и возвышенно.
- Пройдут долгие годы, прежде чем я оставлю Летти, - сказал он. – А сегодня я отправляюсь снова повидать короля. Довольны, миссис Длинный Нос?
Софи не знала, верить ли ушам, но после завтрака Хаул, отмахнувшись от Майкла, пытавшегося получить консультацию относительно странного заклинания, действительно отправился в Кингсбери, дверная ручка красной меткой вниз.
Майкл тоже ушел, так как делать ему было нечего. Он сказал, что с таким же успехом может прогуляться к Сезаре.
Софи осталась одна. Она до сих пор не могла поверить тому, что Хаул сказал о Летти, но ведь она уже ошибалась относительного него раньше, да и, в конце концов, о поведении Хаула она знала только со слов Майкла и Кальцифера. Она собрала все маленькие голубые треугольники из ткани и с виноватым видом начала пришивать их к тому, что осталось от камзола и напоминало теперь серебристую рыболовную сеть. Когда кто-то постучал в дверь, она сильно вздрогнула, решив, что это снова пугало.
- Дверь в Портхевен, - сказал Кальцифер, полыхнув в Софи пурпурной ухмылкой.
Тогда все в порядке. Софи проковыляла к двери и открыла ее, синей меткой вниз. Снаружи стояла ломовая лошадь. Молодой человек пятидесяти лет от роду, который держал ее под уздцы, поинтересовался, нет ли у миссис Ведьмы какого-нибудь средства, чтобы лошадь перестала все время терять подковы.
- Я погляжу, - сказала Софи.
«Что мне делать?» - прошептала она, проковыляв к камину.
- Желтый порошок, четвертая склянка на второй полке, - прошептал в ответ Кальцифер. – Там заклинания, которым только вера придает силу. Постарайся выглядеть поуверенней, когда будешь отдавать его.
Софи высыпала желтый порошок на кусок бумаги, как это делал Майкл, ловко свернула его и проковыляла к двери со свертком в руках.
- Держи, мой мальчик, - сказала она. – Это удержит подковы лучше, чем сотня гвоздей. Слышишь меня, лошадь? Можешь на целый год забыть о кузнеце. С вас пенни, спасибо.
День выдался суматошным. Софи была вынуждена отложить свое шитье, и с помощью Кальцифера продавала заклинания – одно для прочистки водостока, другое – чтобы не терялся скот, третье - чтобы пиво вышло добрым. Затруднения вызвал только покупатель, постучавшийся в дверь в Кингсбери. Софи открыла ее красной меткой вниз и обнаружила на пороге богато одетого отрока, не намного старше Майкла, бледного и взволнованного, с дрожащими руками.
- Госпожа Чародейка, сжальтесь! – сказал он. – Мне предстоит драться на дуэли завтра на рассвете. Дайте мне что-нибудь, чтобы я победил. Я заплачу любую сумму, какую вы только назовете!
Софи оглянулась на Кальцифера, а Кальцифер состроил гримасу, намекая, что в готовом виде ничего подобного нет.
- Это будет совершенно неправильно, - строго сказала Софи мальчишке. – Кроме того, драться на дуэли – плохо.
- Тогда просто дайте мне что-нибудь, что уровняет наши шансы! - отчаянно воскликнул паренек.
Софи поглядела на него. Он был очень мал ростом и, конечно, лопоух. У него был жалкий вид человека, проигрывающего всегда и во всем.
- Я посмотрю, что можно сделать, - сказала Софи. Она проковыляла к полкам и оглядела склянки. Красная, с надписью «Кайенский перец», выглядела наиболее привлекательно. Софи щедро насыпала кучку на кусок бумаги. Рядом она поставила череп. «Ты знаешь об этом поболе моего» - пробормотала она. Молодой человек с волнением следил за ней, просунувшись в дверь. Софи взяла нож и принялась размахивать руками над бумагой, надеясь, что это сойдет за магические пассы.
- Схватка должна быть честной, - пробормотала она.- Честная схватка! Понял?
Она свернула бумагу и проковыляла к двери.
- Развей это по ветру, когда начнется дуэль, - сказала она низкорослому молодому человеку, - и у тебя будут такие же шансы, как и у твоего противника. После этого только от тебя будет зависеть, победишь ты или проиграешь.
Коротышка был так благодарен, что пытался сунуть ей золотую монету. Софи отказалась брать ее, и ему пришлось дать ей два пенса, после чего он ушел, счастливо насвистывая.
- Мне бы ужасно хотелось быть завтра на этой схватке!
- Так же, как и мне! – прошелестел Кальцифер. – Когда ты собираешься освободить меня, чтобы я в любой момент мог пойти и посмотреть на подобные вещи?
- Когда я получу четкую подсказку об этом контракте, - сказала Софи.
- Может статься, ты ее получишь чуть позже сегодня, - сказал Кальцифер.
Ближе к вечеру в комнату впорхнул Майкл. Он взволновано огляделся, чтобы удостовериться, что Хаул еще не вернулся, и, весело напевая, прошел к верстаку, где разложил вещи так, чтобы создать видимость работы.
- Я завидую той легкости, с которой ты прошагал этот путь, - сказала Софи, пришивая голубой треугольник к серебряной ленте. – Как поживает Ма… моя племянница?
Майкл с радостью оставил верстак и присел на табурет у камина, чтобы рассказать ей обо всем, что произошло за день. Затем он поинтересовался, что поделывала Софи. В результате, когда Хаул, с охапкой свертков в руках, плечом распахнул дверь, Майкл совсем не выглядел занятым делом. Он раскачивался на табурете, хохоча над рассказом о дуэльном заклинании.
Хаул спиной захлопнул дверь и прислонился к ней в трагической позе.
- Посмотрите на себя! – сказал он. – Смерть глядит мне в лицо. Я батрачу на вас весь день. А никто, даже Кальцифер, мне и «здрасьте» не скажет!
Майкл виновато вскочил, а Кальцифер сказал, что вообще никогда не здоровается.
- Что-то случилось? – спросила Софи.
- Так-то лучше, - сказал Хаул. – Хоть кто-то сделал вид, что ему есть до меня дело.
Как мило с твоей стороны спросить меня, Софи. Да, кое-что случилось. Король официально просил меня найти его брата, сильно намекая при этом, что было бы неплохо заодно уничтожить Ведьму с Пустоши, а вы тут сидите и смеетесь!
Стало совершенно ясно, что Хаул в подходящем настроении для того, чтобы в любую секунду покрыться зеленой слизью.
Софи торопливо отложила шитье.
- Я сделаю горячие бутерброды, - сказала она.
- Это все, на что ты способна перед лицом трагедии? – спросил Хаул. – Сделать бутерброды! Не трудись. Я нес сюда все это барахло для вас, так что вы хотя бы из вежливости могли бы проявить интерес. Вот.
Он передал один сверток Майклу, а остальные ссыпал Софи в подол.
Заинтригованная, Софи развернула вещи: несколько пар шелковых чулок; два свертка с отличными батистовыми юбками, в оборках, с кружевами и атласными вставками; пара мягких туфель из сизой замши; кружевная шаль; и платье серого шелка с муаром, с кружевной отделкой, подходящей к шали. Софи осмотрела профессиональным взглядом каждую вещь, и у нее перехватило дыхание. Чего стоили одни только кружева. Она с трепетом ласково провела рукой по шелку платья.
Майкл развернул шикарный бархатный камзол.
- Ты наверняка потратил все, что было в шелковом кошельке! – сказал он без тени благодарности в голосе. – Мне это не нужно. Ты единственный, кому нужен новый камзол.
Хаул подцепил ботинком то, что осталось от его серебристо-синего камзола, и уныло приподнял это. Софи усердно трудилась над ним, но он все равно еще являл собой больше дыры, чем камзол.
- Я ужасно самоотвержен, – сказал он. – Но не могу же я послать тебя и Софи в лохмотьях очернять мое имя в королевских глазах. Король подумает, что я плохо забочусь о собственной престарелой матери. Ну, Софи? Обувь верного размера?
Софи очнулась от благоговейного оцепенения.
- Это доброта, - спросила она, - или малодушие? Спасибо большое, но я не могу это принять.
- Какая неблагодарность! – воскликнул Хаул, всплеснув руками. – Ну, давайте опять устроим зеленую слизь! После чего мне придется передвинуть замок за тысячу миль отсюда, и я никогда больше не увижу милую Летти!
Майкл с мольбой посмотрел на Софи. Софи ответила ему сердитым взглядом. Она хорошо понимала, что счастье обеих ее сестер зависит от ее согласия повидать Короля. С зеленой слизью в альтернативе.
- Ты пока еще ничего не попросил меня сделать, - сказала она. – Ты только сказал, что я что-то сделаю для тебя.Хаул улыбнулся.
- Но ты сделаешь это, не так ли?
- Ладно уж. Когда мне нужно идти? – спросила Софи.
- Завтра после обеда, - сказал Хаул. – Майкл может пойти в качестве твоего пажа. Король ожидает тебя.
Он сел на табурет и принялся очень ясно и здраво объяснять, что должна сказать Софи. Софии заметила, что зелено-слизневое настроение испарилось без следа, как только Хаул добился своего. Ей захотелось отшлепать его.
- Ты должна проделать очень тонкую работу, - объяснял Хаул, - так, чтобы Король продолжал заказывать мне ерунду вроде транспортных заклинаний, но не доверял ни в чем похожем на поиски его брата. Ты должна рассказать ему, что я разгневал Ведьму с Пустоши и объяснить, какой я хороший сын, но сделай это так, чтобы он понял, что я совершенно бесполезен .
Хаул объяснял все очень подробно. Вцепившись в свертки, Софи пыталась запомнить все сказанное, но в ее голове неотступно вертелась мысль, что на месте Короля она бы ни за что не поняла, чего хочет эта старая женщина.
Майкл тем временем все лез под руку, пытаясь расспросить Хаула о странном заклинании. Хаул же отмахивался от Майкла, продолжая придумывать все новые красочные подробности, которые следует сообщить Королю.
- Не сейчас, Майкл. Мне пришло на ум, Софи, что возможно тебе нужна кое-какая подготовка, чтобы дворец не слишком ошеломил тебя. Мы же не хотим, чтобы ты половину аудиенции приходила в себя. Не сейчас, Майкл. Так что я устроил для тебя краткий визит к моей старой наставнице, миссис Пентстемон. Она грандиозна. В некотором смысле, она даже величественнее Короля. Таким образом, к моменту прибытия во дворец ты уже привыкнешь к таким вещам.
Софи уже начала жалеть о том, что согласилась. Она почувствовала настоящее облегчение, когда Хаул наконец обратил внимание на Майкла.
- Хорошо, Майкл. Теперь твоя очередь. Что там у тебя?
Размахивая блестящей серой бумажкой, Майкл торопливо и сбивчиво объяснил, что слабо верит в возможность создания этого заклинания. Хаула, казалось, слегка озадачило подобное заявление, но он взял бумагу, и со словами «ну так в чем тут проблема?», расправил ее. Вчитавшись, он вскинул бровь.
- Я пытался и разгадать его как загадку, я пытался и просто сделать то, что там написано, - объяснял Майкл. – Но мы с Софи не смогли поймать падучую звезду.
- Великие боги! – воскликнул Хаул. Он засмеялся, но закусил губу, чтобы остановить смех. – Но, Майкл, это вовсе не то заклинание, что я оставил тебе. Где ты это нашел?
- На верстаке, в той куче, которую Софи соорудила вокруг черепа, - сказал Майкл. – Там было только одно новое заклинание, вот я и подумал…
Хаул вскочил и принялся рыться среди вещей на столе. «Софи снова наносит удар» - сказал он. Вещи полетели в разные стороны.
- Я мог бы догадаться! Нет, настоящего заклинания здесь нет.
Он задумчиво постукивал по коричневой блестящей макушке черепа.
- Как дела, дружище? У меня есть подозрение, что ты оттуда. Я уверен, что и гитара тоже. Э… Софи, дорогая…
- Что? – сказала Софи.
- Упрямая, старая, глупая, непоседливая Софи, – сказал Хаул. – Прав ли я, полагая, что ты повернула мою дверную ручку черной меткой вниз и сунула таки свой длинный нос за дверь?
- Только палец, - произнесла Софии с достоинством.
- Но ты открывала дверь, - сказал Хаул, - и то, что Майкл принял за заклинание, должно быть, попало сюда при этом. Вам не приходило на ум, что это не слишком похоже на заклинание?
- Заклинания часто выглядят странно, - сказал Майкл. – Что же это на самом деле?
Хаул фыркнул.
- «Догадайся, что это. Напиши вторую строфу». О, Господи! – сказал он и взбежал вверх по лестнице. – Я покажу вам, – прокричал он, в то время как его шаги раздавались у них над головами.
- Я так думаю, мы зря шлялись по болотам вчера ночью, - сказала Софи. Майкл мрачно кивнул. Софи видела, что он чувствует себя глупо.
– Это моя вина, - сказала она. – Это я открыла дверь.
- Что там снаружи? – крайне заинтересованно спросил Майкл.
Но Хаул уже спускался по лестнице.
- Я не нашел той книги, - сказал он. Казалось, он расстроен. – Майкл, я не ослышался, ты сказал, что выходил ночью и пытался поймать падучую звезду?
- Да, но она сильно испугалась, упала в омут и утонула, - сказал Майкл.
- И слава Богу! – сказал Хаул.
- Это очень печально, - сказала Софи.
- Печально, говоришь? – сказал Хаул, расстроенный больше, чем когда-либо. – Это была твоя идея, не так ли? Иначе и быть не может! Я так и вижу, как ты скачешь вокруг болота, подначивая его. Позволь мне сказать тебе, что это была самая большая глупость из всех, что он совершал в своей жизни. Это было бы гораздо хуже, чем просто печально, если бы ему удалось поймать ее. А ты…
Кальцифер сонно затрепетал в камине.
- Из-за чего весь этот шум? – вскинулся он – Ты и сам когда-то поймал одну, не так ли?
- Да, и я… - начал было Хаул, обратив свой свирепый стеклянно-мраморный взгляд на Кальцифера. Но тут он взял себя в руки и обернулся к Майклу. – Майкл, обещай мне, что ты никогда больше не будешь пытаться поймать звезду.
- Обещаю, - с готовностью сказал Майкл. – Так что же это за письмена, если не заклинание?
Хаул посмотрел на серый листок в руке.
- Это называется «Песня», что как нельзя лучше отражает суть. Но она не вся тут и я не могу вспомнить продолжение. – Он стоял и думал, будто какая-то новая мысль осенила его и теперь явно беспокоила.
– Я думаю, следующая строфа очень важна, - сказал он, - Я бы хотел найти ее и прочитать.
Он подошел к двери и повернул дверную ручку черной меткой вниз. Затем замер в нерешительности. Он оглянулся на Майкла и Софи, уставившихся на дверь.
- Ладно, - сказал он. – Я знаю, что Софи все равно пролезет туда, если я оставлю ее здесь, и это будет нечестно по отношению к Майклу. Пойдемте, вы оба, так вы хотя бы будете под моим присмотром.
Он открыл дверь в ничто и шагнул туда. Майкл споткнулся о табурет, бросившись вслед за ним. Софи уронила свертки в камин и тоже вскочила.
- И чтобы ни одна искра не упала на них! – торопливо сказала она Кальциферу.
- Только если ты обещаешь рассказать мне, что там снаружи, - сказал Кальцифер. – Кстати, ты получила свою подсказку.
- Неужели? – сказала Софи. Она слишком торопилась, чтобы думать об этом.
Tags: Перевод, Хаул
Subscribe

  • Великие фотографы в интернете.

    Это пересказ поста из блога The Online Photograper. Оригинал находится по этому адресу:…

  • (no subject)

    И вот еще. Граждане хаулопереводящие, имейте совесть - или присылайте уже переводы или признавайтесь, что не вытанцевалось. Четырнадцатая глава и…

  • Нейл Гейман. "Где вы берете идеи?"

    Статья Нейла Геймана, перевод, понятное дело, мой. В каждой профессии свои подвохи. У врачей, например, всегда просят халявных медицинских советов.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments

  • Великие фотографы в интернете.

    Это пересказ поста из блога The Online Photograper. Оригинал находится по этому адресу:…

  • (no subject)

    И вот еще. Граждане хаулопереводящие, имейте совесть - или присылайте уже переводы или признавайтесь, что не вытанцевалось. Четырнадцатая глава и…

  • Нейл Гейман. "Где вы берете идеи?"

    Статья Нейла Геймана, перевод, понятное дело, мой. В каждой профессии свои подвохи. У врачей, например, всегда просят халявных медицинских советов.…